حمل افتاب

ستارگان دنباله دار



نویسنده : فریده جلیلوند ; ساعت ۱:۳۸ ‎ق.ظ روز ۱۳۸٩/٧/٢٧

 

  ترجمه بیان یک کافر

                              

                                           برای :

                      خورشید  پنهان شب.

  تقدیم  به  مولود  این  روز (امام رضا"ع" )

و   روح  قیصر عزیز .                             

 

   روزگارم  تعریفی  ندارد

                     باز  شب قراری  ندارد

                                         پائیزست و آذر

 

    در سایه سرد  سکوتش  یکی  می خندد!

                 نمی دانم  از مسیحست  یا / چو من / کافر؟

 

   اما هر چه باشد  تلخست 

        لبخندی  زهر تر  از  سرمای سرد

                        یا فاش گویم  شادی  مالامال  از درد!

 

  بهتر که در برابرش  هیچ  حرفی  نزنم

                        بی خیال شوم و از عشقم   دمی نزنم

 

 آخر ترس آن دارم  از من بگیردش

                 نفس و حیات  و تپش ماتم را   بگیردش !!

 

    بیم آن  دارم   که قمار  اینبار از  رو زند

                     خنجر خسته اش  را از  دل  بر گلو زند !

 

  ترس دارم   مبتلا  به  نفرینش  شوم

                              تا ابد  نخواسته  تسخیرش  شوم!

  

   آری  اصلآ خوش ندارم  خسته  خوانندم       یا که خفته

             هر چه باشد  از سحر همان  ساحرست

                     اگر بدنم  در بند  مشت مشت  درد ست!

 

    گر بی جهت  ز غم  دم  می زنم

                               گر شبی  درونم  داد  می زنم

  

     که چرا  باز  بی خوابم  کردی ؟

                           به دنیای  بی وفایم  مبتلایم  کردی ؟

    می دانم   همه  از لطف اوست

                             که  بود و نبودم  از بود اوست !!

 

  حال  در و دیوار  مرا تماشا  سر می دهند

                     و ندا  می کنند که  ای شفیق !

                  اوست  رفیق   نه کافر  و   نه  مسیح!!

 

 خورشید  شب های  بی نورت  اوست

                           نا خدایی  همجنس خدا

              که شب هم  باصبر و بی قرار منتظر اوست!!! 

 

 

 

رعد . آ    =       http://www.raedea.blogfa.com

 




کلمات کلیدی :رعد آ